<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Reglement für den Verkauf des Priestertums des Dionysos Thyllophoros.</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG XII 4, 1, 326</idno>
                <idno type="localId">IG XII 4, 1, 326 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG XII 4, 1, 326</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Stele</objectType> (<material>Marmor</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Insel Kos</origPlace>
                            <origDate>1. Hälfte 1.Jh.</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Stadt Kos</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>[ἐπὶ μο]ν̣άρχου Ν– –<hi rend="sup">c.7</hi>– –, μ̣ην̣ὸ̣ς Βατρομίου<lb n="2"/>[ἑκκαι]δεκάτᾳ, ἀγ[αθᾷ τύχᾳ· τάδ]ε̣ συνέγραψαν<lb n="3"/>[προ]σ̣τάτα[ι] Νίκανδ[ρος Μ]ί̣κ̣[ω]ν̣ο̣ς̣, Ἅ[γ̣]ησις Ἐπι–<lb n="4"/>[κ]ο̣ύρου, Ἀρχεδάμα[ς – – –]ά̣δα, Εὐά̣[ρα]τος Εὐκάρ–<lb n="5"/>που, Φιλί̣σ̣[κο]ς Εὐαρά[το]υ, κ̣α̣[ὶ] β[ου]λᾶ̣ς̣ [γ]ραμματε[ὺς]<lb n="6"/>Εὐάρατος Διοκλεῦς· τοὶ πωλη[τ]α̣ὶ̣ ἀποδόσθω[ν]<lb n="7"/>τὰν ἱερωσύναν τοῦ Διονύσο̣υ̣ τ̣οῦ Θ̣υλλοφόρο[υ]<lb n="8"/>μηνὸς Βατρομίου ἑκκαιδεκάται· ἁ δὲ πριαμένα<lb n="9"/>ἔστωι ὑγιὴς καὶ ὁλόκλαρος καὶ μὴ νεωτέρα<lb n="10"/>ἐτῶν δέκα· ἱεράσθ̣ω̣ δὲ διὰ βίου· καταβολὰς<lb n="11"/>δὲ ποιησεῖται τοῦ εὑρέματος δύο, τὰν μὲν<lb n="12"/>πράταν ἐν μηνὶ Βατρο[μί]ωι [τῶι] ἐπὶ τοῦ ἐνε[σ]–<lb n="13"/>τῶτος μονάρχου μέχρι τᾶς τριακάδος, τὰ[ν]<lb n="14"/>δὲ δευτέραν μέχρι τᾶς τεσσ̣αρ̣ε̣σκαιδεκάτα[ς]<lb n="15"/>τοῦ Γεραστίου μηνὸς τοῦ ἐπὶ τοῦ ἐνεστῶτος<lb n="16"/>μονάρχου ἐπί τε̣ τ̣ὸς πρ̣οστάτα̣ς κ̣αὶ ταμίας· αἴ<lb n="17"/>κ̣α μὴ καταβάληι τὰν καταβο[λ]ὰν ἐν τῶι χρόνω[ι]<lb n="18"/>τ̣ῶι γεγραμμένωι, ἀπογραψάντω α[ὐ]τὰν τοὶ<lb n="19"/>προστάται καὶ τοὶ ταμίαι το̣[ῖς πρ]ά̣[κτορσ]ι̣ π̣[ρ]άξα[σ]–<lb n="20"/>θ̣αι διπλάσιον· τὰν δὲ ἱέρειαν τ[ελεσάτ]ω̣ ἁ πόλ̣ι[ς],<lb n="21"/>τὸ δ᾿ ἀνάλωμα τελεσάντωι το̣[ὶ τ]α̣μ̣ί̣α̣ι· ὅπως δ[ὲ]<lb n="22"/>τελεσθῆι ἁ ἱέρεια κ̣α̣τὰ τὰ νομιζόμενα, τοὶ πωλη–<lb n="23"/>ταὶ ἀπομισθωσάντω· ἐξέ[στ]ωι δὲ τᾶι ἱερείαι ὑφιέ–<lb n="24"/>ρ̣ε̣ιαν ἀποδεῖξαι πολῖτιν̣· [μὴ ἐξ]έστωι δὲ ἄλλα[ι]<lb n="25"/>ἱερᾶσθαι μηδὲ τελεῖν τ̣ῶ̣ι̣ Θ̣υ̣λλοφόρωι Διονύσωι<lb n="26"/>[π]λὰν ἢ ἅν κ᾿ ἁ ἱέρεια ἀποδείξηι ἐ[ν] ἑ̣κάστω̣ι̣ δάμω̣[ι]·<lb n="27"/>αἰ δέ τίς κα παρὰ ταῦτα ἱερᾶ[ται ἢ τελῆ]ι, ἐξέστω<lb n="28"/>[τ]ῶι κυρίωι τᾶς ἱερείας καὶ τῶν ἄλλων τῶι χρῄζο̣[ν]–<lb n="29"/>τ̣ι ἐσαγγέλλεν ἐς τὰν β[ο]υλ[ὰν] τὰν τελεῦσαν ὡ̣[ς]<lb n="30"/>[ἀ]δικεῦσαν τὰν πόλιν· ἇς δέ κ[α κ]α̣τ̣α̣γν̣ῶι ἁ πό[λις]<lb n="31"/>ἀδικεῖν τελεῦσαν ἢ ἱερ[ωμ]έναν, ἀποτεισάτω<lb n="32"/>&#65909; φ̅, τοῦτο δὲ ἔστωι τὸ μὲν ἥμισσον [τοῦ] εἰσαγγεί–<lb n="33"/>λαντος, τὸ δὲ ἥ̣μισσον ἀπογραψάν[τω αὐτ]ὰν ὀφεί–<lb n="34"/>λουσαν τοὶ προστάται – – – – – – – – –ν· α̣ἰ̣ δέ κα̣<lb n="35"/>μὴ ἀπογράψωντι, [αὐτοὶ ὀφειλόντω – – –]ΑΣΑΙ ἐπ̣–<lb n="36"/>ενεχθῆι αἰΩ– – – – – – – – – – – – – – –Ε̣Σ̣Α̣Ν̣ΤΕ .<lb n="37"/>τὸν Διόνυσον – – – – – – – – – – – – – – – –Λ– – –<lb n="38"/>ἁ πόλις τᾶ̣[ι ἱερείαι? – – – – – – – – – – – –]ΤΩ[.]<lb n="39"/>ἕκται ἀπὸ &#65909; φ̅ – – – – – – – – – – – – – –Α ἑκά̣[σ]–<lb n="40"/>τας ἄγηι τὸν Δ– – – – – – – – – – – – – – – – –Λ– –<lb n="41"/>ἐ̣ξέστω αὐτᾶι – – – – – – – – – – – – – – –ΛΑΝΩΣΙ[.]<lb n="42"/>ἀπάρχεσθαι – – – – – – – – – – – – – – – – – –Ι– – –<lb n="43"/>προτέρας – – – – – – – – – – – – – – – – – – –Λ– – –<lb n="44"/>ΤΩΙΕΒΟΙ– – – – – – – – – – – – – – – – – – –ΛΟΣ[.]<lb n="45"/>[. .]ΜΕ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –ΜΕΝ[.]<lb n="46"/>[. . .]ΔΕ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="47"/>ἐ̣πὶ δὲ ται – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="48"/>χρήζηι ὑπ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="49"/>[.]ν̣ τᾶι ἱερέ̣[αι – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]<lb n="50"/>[. . .]ΩΣΑΥ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="51"/>– – – ¯¯ΩΙΤ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="52"/>– –Α 󰁰 ΗΙΩΣ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="53"/>ΑΙΣΑΙΣΑΓΗ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="54"/>[. .]ΣΙΑΙ󰀣[.]Α¯¯ – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="55"/>[. .]ΣΙΑΣ– – – – – – – – – – – – – – – – – –Ε[. .]Ν γέγο̣–<lb n="56"/>ν̣ε ΚΑΜ̣Η– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –ΝΑΣ[.]<lb n="57"/>[.]Ο̣– – –ΑΙ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –ΕΙΣΑ̣[.]<lb n="58"/>ΔΛ[.] . ΙΝΗΤΩ[– – – – – – – – – – – – – ἐπὶ τῶι] ἡμίσσω[ι]<lb n="59"/>ταν δὲ τελε[– – – – – – – – – – – – – – – – – – τέ]λεστρα τᾶ[ι]<lb n="60"/>ἱ̣ερείαι &#65909; ε̣̅, τὰ δὲ Μ̣[– – – – – – – – – – –· τα]ῖς τελεζο[μέ]–<lb n="61"/>ναις πάντα παρε[χέ]τ̣ω ἁ ἱέ[ρεια· τῶν θυομένων] ἱερείων τῶι Θυλ̣–<lb n="62"/>λοφόρῳ Διονύσῳ διδ[ότω γέρη ἁ θύουσα τᾶι] ἱερείαι τῶν μὲν μ̣[η]–<lb n="63"/>λε̣[ί]ων ἱερείων καὶ τελε̣ί̣ω[ν σκέλος καὶ δέρμ]α̣ [κ]α̣ὶ τριώβολον, τ̣[ῶν]<lb n="64"/>[δ]ὲ̣ ἐτείων κεφαλὰν [καὶ πόδας καὶ δέρμ]α κ̣αὶ δραχμάν· ἔ[στω]<lb n="65"/>[δὲ] καὶ ὧν κά τις παρατι[θῆι ἐπὶ τράπ]εζαν̣ τῷ θεῷ τὰ ἡ[μίση]<lb n="66"/>[τᾶ]ς̣ ἱερε[ία]ς· τᾶι δὲ μὴ̣ ἀπο̣δ[ούσαι τὰ γέρη ὡς] γέγραπται τὰ [ἱερὰ ἄ]–<lb n="67"/>[θυ]τα ἔστω· ἐπὶ δὲ τὸ[ν βω]μ[ὸν ἐπιβαλλέ]τω πάντα τὰ ἱε[ρὰ ἁ ἱέρεια]<lb n="68"/>[ἢ] ἁ̣ ὑ̣φιέρεια, ἅν κα [ἁ ἱέρεια ἀποδείξῃ· καταβαλλέτ]ω δὲ ἁ̣ [πριαμένα]<lb n="69"/>[τὰ]ν ἱερωσύναν ἐπ[ιστάταις – – – – τοῦ Ἀντιγον]είου [καθ᾿ ἕκαστον]<lb n="70"/>[ἐνι]αυτὸν ἐς ἐπισκευὰ̣[ν τοῦ ἱεροῦ &#65909; – – – – – – –]ΝΑ– – – – – –<lb n="71"/>[αἰ δ]έ κα μὴ καταβά[ληι– – – – – – – – –]ΛΙ[– – τοὶ δὲ πωληταὶ]<lb n="72"/>[μισθ]ωσάντω ἀναγ[ράψαι τάνδε τὰν] δ̣ιαγ̣[ραφὰν ἐς στάλαν λιθίναν]<lb n="73"/>[καὶ ἀν]αθέμεν ἐς̣ [τὸ] ἱ[ερὸν τῶν Δυώδεκα Θεῶν, τὸ δὲ γενόμενον]<lb n="74"/>[ἐς τὰν] τελετὰν δ̣[απάναμα – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]<lb/>– – – – – – – – – – – – – – – – –<hi rend="sup">?</hi>– – – – – – – – – – – – – – – –</ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>Unter dem<hi rend="italic"> monarchos</hi> N- -, im Monat Batromios,<lb n="2"/>am sechzehnten, zu Glück und Heil! Folgendes haben verfasst<lb n="3"/>die Vorsteher Nikandros S.d. Mikon, Hagesis S.d. Epi-<lb n="4"/>kouros, Archedamas S.d. - -adas, Euaratos S.d. Eukar-<lb n="5"/>pos, Philiskos S.d. Euaratos, und der Sekretär des Rates<lb n="6"/>Euaratos S.d. Diokles: Die Poleten sollen verkaufen<lb n="7"/>das Priestertum des Dionysos Thyllophoros<lb n="8"/>im Monat Batromios am sechzehnten. Die Käuferin<lb n="9"/>soll gesund sein und unversehrt und nicht jünger als<lb n="10"/>zehn Jahre. Sie soll lebenslang Priesterin sein. Von dem<lb n="11"/>erzielten (Kaufpreis) soll sie zwei Raten machen, die<lb n="12"/>erste im Monat Batromios unter dem amtierenden<lb n="13"/><hi rend="italic"> monarchos</hi> bis zum dreißigsten, die<lb n="14"/>zweite bis zum vierzehnten<lb n="15"/>des Monats Gerastios unter dem amtierenden<lb n="16"/><hi rend="italic"> monarchos</hi> , an die Vorsteher und Schatzmeister. Wenn<lb n="17"/>sie aber nicht die Raten abzahlt in der vorge-<lb n="18"/>schriebenen Zeit, sollen sie die Vorsteher<lb n="19"/>und die Schatzmeister anzeigen bei den Eintreibern, um das<lb n="20"/>Doppelte einzutreiben. Die Stadt soll die Priesterin weihen,<lb n="21"/>die Kosten sollen die Schatzmeister erstatten. Dass die<lb n="22"/>Priesterin geweiht werde gemäß dem, was Brauch ist, das sollen<lb n="23"/>die Poleten verdingen. Es sei der Priesterin erlaubt, eine Unter-<lb n="24"/>priesterin zu bestimmen, aber nur eine Bürgerin. Einer anderen sei nicht erlaubt,<lb n="25"/>Priesteramt und Kult dem Dionysos Thyllophoros auszuüben,<lb n="26"/>außer jener, die die Priesterin bestimmt hat in jedem Demos.<lb n="27"/>Wenn eine hiergegen Priesteramt und Kult verrichtet, sei es erlaubt<lb n="28"/>dem Vormund der Priesterin und jedem anderen, der will,<lb n="29"/>vor dem Rat anzuzeigen diejenige, die das Priesteramt ausübt,<lb n="30"/>als Frevlerin an der Stadt. Welche aber nach dem Urteil der Stadt<lb n="31"/>Priesteramt und Kult unrechtmäßig ausübt, die soll als Strafgeld zahlen<lb n="32"/>500 dr.; das soll sein zur Hälfte dem, der die Anzeige<lb n="33"/>einbrachte, die andere Hälfte sollen als von der Priesterin geschuldet<lb n="34"/>die Vorsteher verbuchen. - - - Wenn sie aber<lb n="35"/>nicht anzeigen, sollen sie selbst schulden - - -<lb n="36"/>- - -<lb n="37"/>den Dionysos - - -<lb n="38"/>die Stadt der Priesterin - - -<lb n="39"/>am sechsten von 500 dr. - - - jede<lb n="40"/>soll treiben den - - -<lb n="41"/>soll ihr erlaubt sein - - -<lb n="42"/>als Abgabe - - -<lb n="43"/>früheren - - -<lb n="44"/>- - -<lb n="45"/>- - -<lb n="46"/>- - -<lb n="47"/>- - -<lb n="48"/>- - - benutzen - - -<lb n="49"/>der Priesterin - - -<lb n="50"/>- - -<lb n="51"/>- - -<lb n="52"/>- - -<lb n="53"/>- - -<lb n="54"/>- - -<lb n="55"/>- - - geschehen<lb n="56"/>ist - - -<lb n="57"/>- - -<lb n="58"/>- - - auf die Hälfte;<lb n="59"/>von den Weihen aber - - - für die zur Einweihung nötige Ausrüstung der<lb n="60"/>Priesterin 5000 dr., das - - -. Denjenigen, die geweiht wurden, soll<lb n="61"/>alles bereiten die Priesterin. Von den für Dionysos Thyllophoros geopferten<lb n="62"/>Tieren soll die Opfernde der Priesterin Ehrengaben geben: von Schafen<lb n="63"/>und ausgewachsenen Opfertieren: Schenkel und Haut und einen Triobolos; von<lb n="64"/>ausgewachsenen: Kopf und Füße und Haut und eine Drachme. Es soll<lb n="65"/>von dem, was eine zusätzlich auf den Opfertisch für den Gott legt, die Hälfte<lb n="66"/>der Priesterin sein. Derjenigen, die die Ehrengaben nicht abgibt, wie vorgeschrieben, soll<lb n="67"/>das Opfer als nicht geopfert gelten. Auf den Altar soll alle Opfer legen die Priesterin<lb n="68"/>oder die von ihr bestimmte Unterpriesterin. Es soll die Käuferin<lb n="69"/>des Priestertums zahlen an die Vorsteher - - - des Antigoneions jährlich<lb n="70"/>für die Pflege des Heiligtums - - dr. - - -<lb n="71"/>Wenn sie aber nicht zahlt - - -. Die Poleten sollen<lb n="72"/>verdingen, dass dieses Reglement aufgeschrieben wird auf eine steinerne Stele<lb n="73"/>und geweiht in den Tempel der Zwölfgötter. Die entstandenen Aufwendungen<lb n="74"/>für die Weihe - - -<lb/>- - -</ab></div><div type="translation" xml:lang="EN" resp="Kent Rigsby"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>Under <hi rend="italic">monarchos</hi> N- -, month Batromios<lb n="2"/>the sixteenth, for good fortune: the following was drafted<lb n="3"/>by the <hi rend="italic">prostatai</hi> Nikandros son of Mikon, Hagesis son of Epi-<lb n="4"/>kouros, Archedamas son of - -adas, Euaratos son of Eukar-<lb n="5"/>pos, Philiskos son of Euaratos, and the secretary of the council<lb n="6"/>Euaratos son of Diokles: the <hi rend="italic">poletai</hi> are to sell<lb n="7"/>the priesthood of Dionysos Thyllophoros<lb n="8"/>in the month Batromios on the sixteenth; the buyer<lb n="9"/>is to be healthy and undamages and not younger<lb n="10"/>than ten years; she is to be priestess for life; she will make<lb n="11"/>two deposits toward the arrived-at price, the<lb n="12"/>first in the month Batromios under the serving<lb n="13"/><hi rend="italic">monarchos</hi> up to the thirtieth, the<lb n="14"/>second up to the fourteenth<lb n="15"/>of the month Gerastios under the serving<lb n="16"/><hi rend="italic">monarchos</hi>, to the <hi rend="italic">prostatai</hi> and the treasurers; if<lb n="17"/>she does not deposit the deposit in the stated<lb n="18"/>time, the <hi rend="italic">prostatai</hi> and the treasurers<lb n="19"/>are to register her with the collectors to collect<lb n="20"/>double; the city is to inaugurate the priesteress,<lb n="21"/>and the treasurers are to supply the cost; for<lb n="22"/>the priestess to be inaugurated in keeping with the norms<lb n="23"/>the <hi rend="italic">poletai</hi> are to let the contract; the priestess is permitted to<lb n="24"/>designate a citizen as sub-priestess; no one else is permitted<lb n="25"/>to serve as priestess or celebrate for Dionysos Thyllophoros,<lb n="26"/>unless the priestess so designate for each deme;<lb n="27"/>if anyone contrary to this acts as priestess or celebrates, it is permitted<lb n="28"/>to the guardian of the priestess and to anyone else who wishes<lb n="29"/>to report the celebratnt to the council as<lb n="30"/>harming the city; whoever the city judges<lb n="31"/>guilty of celebrating or acting as priestess is to pay a fine<lb n="32"/>of 500 dr.; of this, half is to belong to the accuser,<lb n="33"/>half the <hi rend="italic">protatati</hi> are to register her as<lb n="34"/>owing - - -; if they<lb n="35"/>do not so register her, they themselves are to owe - - -<lb n="36"/>- - -<lb n="37"/>Dionysos - - -<lb n="38"/>the city to the priestess(?) - - -<lb n="39"/>a sixth part from 500 dr. - - - each<lb n="40"/>to conduct the - - -<lb n="41"/>she is to be permitted to - - -<lb n="42"/>dedicate first-fruits - - -<lb n="43"/>previous - - -<lb n="44"/>- - -<lb n="45"/>- - -<lb n="46"/>- - -<lb n="47"/>- - -<lb n="48"/>- - - use - - -<lb n="49"/>to the priestess - - -<lb n="50"/>- - -<lb n="51"/>- - -<lb n="52"/>- - -<lb n="53"/>- - -<lb n="54"/>- - -<lb n="55"/>- - - hap-<lb n="56"/>pened - - -<lb n="57"/>- - -<lb n="58"/>- - - at half;<lb n="59"/>- - - fee for the<lb n="60"/>priestess 5000 dr. - - -; to those being initiated<lb n="61"/>the priestess is to supply everything; of the victims sacrificed to Dionysos Thyl-<lb n="62"/>lophoros she who sacrifices is to give the priestess as perquisites: of sheep<lb n="63"/>victims, adult, leg and skin and a triobol, of<lb n="64"/>yearlings, head and feet and skin and a drachma; from whatever<lb n="65"/>someone places on a table for the god, half is to be<lb n="66"/>for the priestess; for her who does not pay the perquisites as written, her sacrifice<lb n="67"/>is to be invalid; all victims are to be set out on the altary by the priestess<lb n="68"/>or the sub-priestess whom she has designated; the buyer of the priesthood<lb n="69"/>is to deposit with the overseers - - - of the Antigoneion each<lb n="70"/>year for the upkeep of the temple - - dr. - - -<lb n="71"/>if she does not deposit - - -; the <hi rend="italic">poletai</hi> are<lb n="72"/>to contract to inscribe this regulation on a stone stele<lb n="73"/>and set it up in the temple of the Twelve Gods; the accrued<lb n="74"/>expence for the inauguration - - -<lb/>- - -</ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones insularum maris Aegaei praeter Delum. Fasc. 4. Inscriptiones Coi, Calymnae, insularum Milesiarum. Curavit Klaus Hallof. Pars I. Inscriptionum Coi insulae: Decreta, epistulae, edicta, tituli sacri. Edid. Dimitris Bosnakis, Klaus Hallof, Kent Rigsby. – Berlin 2010</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
